لا توجد نتائج مطابقة لـ تراجع عن القرار

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي تراجع عن القرار

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Assez pour ne pas nous exécuter ?
    مسرورا بما يكفى للتراجع عن قرار إعدامنا؟
  • La Commission ne peut pas maintenant revenir sur sa décision dans ces deux cas.
    وأضافت أن اللجنة لا تستطيع الآن التراجع عن القرارات التي اتخذتها بخصوص هاتين الحالتين.
  • Il pense que, d'un point de vue juridique, on ne doit pas revenir sur une décision de l'Assemblée générale.
    وقال إنه يعتقد أنه لا يجوز، من الناحية القانونية، التراجع عن قرارات الجمعية العامة.
  • Un homme qui comptait pour moi a dit que nous ne pouvons jamais revenir sur les décisions que nous avons prises, mais que nous pouvons changer les décisions que nous allons prendre maintenant.
    رجل أهتم لأمره قال مرة بأننا لا نستطيع التراجع عن قرار إتخذناه نستطيع فقط التأثير على القرار الذي سنتخذه من الآن
  • Les habitants restants du Golan syrien, qui se chiffrent à quelque 25 000, ont été maltraités par Israël qui leur a imposé sa nationalité, en persistant dans son refus de rapporter la décision prise en 1981 d'appliquer sa législation sur le Golan, malgré l'adoption de la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité qui a déclaré cette décision nulle et non avenue.
    وتنكل إسرائيل بالجولانيين الباقين وعددهم حوالي 25 ألفا، فتفرض جنسيتها عليهم، ولا تزال ترفض التراجع عن قرارها في عام 1981 بفرض قوانينها على الجولان، بالرغم من صدور قرار مجلس الأمن 497 (1981) القاضي باعتبار هذا القرار باطلا ولاغيا.
  • Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne invitant le Liban à annuler la décision de procéder, le samedi 17 janvier, à trois exécutions et à maintenir son moratoire sur la peine de mort, publiée le 16 janvier 2004
    البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، في 16 كانون الثاني/يناير 2004، بشأن مناشدة لبنان التراجع عن قراره بتنفيذ ثلاثة أحكام بالإعدام يوم السبت 17 كانون الثاني/يناير، والإبقاء على تعطيل لبنان العمل بعقوبة الإعدام
  • L'économie palestinienne ainsi que l'économie israélienne ne pourraient être revitalisées que lorsque les Palestiniens reviendraient sur la décision prise quatre années plus tôt de lancer une vague de violence contre Israël.
    إن الاقتصاد الفلسطيني، وكذلك الاقتصاد الإسرائيلي، لا يمكن إلا أن ينتعش إذا ما تراجع الفلسطينيون عن القرار الذي اتخذوه قبل أربع سنوات بشن موجة من العنف ضد إسرائيل.
  • J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le texte de la déclaration ci-jointe publiée le 16 janvier 2004 par la présidence au nom de l'Union européenne, et dans laquelle elle invite le Liban à annuler la décision de procéder, le samedi 17 janvier, à trois exécutions et à maintenir son moratoire sur la peine de mort (voir annexe).
    يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى البيان التالي الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، في 16 كانون الثاني/يناير 2004 (انظر المرفق)، الذي تناشد فيه لبنان التراجع عن قراره بتنفيذ ثلاثة أحكام إعدام يوم السبت 17 كانون الثاني/يناير، والإبقاء على تعطيل لبنان العمل بعقوبة الإعدام.
  • Par ailleurs, elle demande aux États Membres de l'ONU, notamment aux pays pouvant exercer une influence sur Israël, de jouer le rôle qui leur incombe en tant que responsables du maintien de la paix et de la sécurité internationales, en faisant pression sur le Gouvernement israélien pour qu'il revienne sur ses décisions dangereuses et irréfléchies, s'engage sur la voie de la paix et réponde favorablement aux initiatives arabes visant à relancer le processus de paix.
    وتتوجه سوريا إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وخاصة تلك الدول التي يإمكانها التأثير على إسرائيل، لاتخاذ ما تمليه عليها مسؤولياتها في إطار الحفاظ على السلم والأمن الدوليين من خلال ممارسة الضغط المطلوب على الحكومة الإسرائيلية للتراجع عن مثل هذه القرارات الخطيرة والمتهورة، والسير في نهج السلام، والاستجابة للمبادرات العربية المطروحة لاستئناف عملية السلام.
  • D'autre part, si l'on apporte un quelconque soutien aux mesures unilatérales annoncées par le Gouvernement israélien, visant à préserver à jamais les implantations israéliennes en Cisjordanie, on niera le droit au retour du peuple palestinien. Si l'on permet également la poursuite de l'édification du mur expansionniste, cela signifie que l'on reviendra sur les décisions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale à cet égard. Cela exclura un règlement pacifique du problème, qui consiste à créer un État palestinien. Cela préparera au contraire le terrain à davantage d'actes de violence, qui risquent de déborder des frontières du Moyen-Orient.
    كما أن أي تأييد للإجراءات التي تنوي الحكومة الإسرائيلية أن تقوم بها من طرف واحد، والقاضية بالاحتفاظ بشكل نهائي بالمستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية، وتجاهل حق العودة للشعب الفلسطيني والاستمرار في إقامة الجدار التوسعي يعد بمثابة تراجع عن ما نصت عليه قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة في هذا الخصوص، ولن يؤدي إلى إيجاد حل سلمي لهذه المشكلة متمثل في إقامة الدولة الفلسطينية كما نصت عليه خارطة الطريق، بل سيهيء الأجواء لمزيد من أحداث العنف التي قد يتعدى مداها منطقة الشرق الأوسط بكاملها.